Tonalibus and Fidibus update — November 2020

Tonalibus in English, German, French, and Italian —

The Tonalibus website is now available also in French and Italian, besides German and the original English. It appears by default in the language of your system settings or your geographic region. You can manually set the language on the bottom left of the screen by selecting the small American, Swiss, French or Italian flag.

It took a lot of fine-tuning to have these languages reasonably well aligned. Actually it was surprising how inconsistent and often inaccurate automatic translation engines still are. One of the supposedly best of them provided the initial translations of the Tonalibus website and continues to dynamically translate elements on this site. Therefore, the previous warning remains in full force: When in doubt about a statement on this website, please refer to the original English version.

Individual sound mantras, exploration courses, and mini-concert sessions

We have formalized the first several steps of individual sound mantra creation. These steps are now available on password-protected Tonalibus website pages to those requesting a sound mantra.

A custom-tailored Tonalibus exploration course series is starting. Its language is Swiss-German. The first of the three-sessions presents a condensed introduction to some key Tonalibus concepts. The second session focuses on determining the personal, fundamental sound and individual tonalities. And the third session is dedicated to practical work with tonality applications and improvisations.

After a short break, due to the current pandemic, open mini-concert sessions resume in December with only half of the few seats in the studio available. Mini-concert session program samples are now accessible on the Tonalibus website in PDF format.

Fidibus shop offerings of Tonalibus continue to develop as they come into more practical use.

An encouraging note received just now, Nov. 19, 2020

Good Morning Uli 
I thought you might like to know that I am enjoying your creation this 
morning. I am currently listening to PentaProLa / Pentaion. Thanks for creating this... 
very nice to listen to while I work. 
Warm Regards
[a friend in California - Pentaion sound sample page]

Tonalibus insights keep evolving — a glimpse ahead…

Tonalibus 2nd go 2020-11-20
Sketch of a geometric proof? — New Tonalibus harmony insights — Nov. 2020

Welcome to Tonalibus!

Welcome to Tonalibus and, if you signed up for it, to the September 18, 2020 or first monthly Tonalibus newsletter that alerts you to most recent Spiritualibus blog posts.

Some encouraging, initial reactions to Tonalibus:

“This fits right in with my recent past few years search for spiritually compatible music.” — California

“Congratulations! I celebrate with you the wonderfully uplifting and poetic consciousness of this site. I even dreamed about it.” — Wisconsin

“This has been sheltered and protected all these many years. The time for its birth has arrived to see and hear a further expression and extension into the universe.” — Minnesota

“Your website is like lying under a starry sky and marveling at it in amazement.” — Bern

“May this adventure you just sent out in service to human kind, be successful in reaching whoever may need it for their next step in spiritual unfoldment.” — Ticino

“I intend to listen to more sound samples and choose what suits me best, so I can use it for relaxation and perhaps for contemplation.” — France

And from the recent first public mini-concert session: “No music has ever touched me like this. Sweet tears came to flow already with the first note. The sounds opened my ears.” — Basel

Welcome to Tonalibus! As humans, we want to understand. But some things are meant to just be enjoyed, not to be understood. Going beyond duality is such a thing, or spiritual freedom, and love. We have an innate sense for harmony and sound, each in his or her individual way. Therefore, what’s harmonious for me may not be so for you, and vice versa. Some of this we may understand — or not. Thus is our perception, our individual experience and consciousness. But there are patterns we can grasp as such. Tonalibus aims to express some of these. Your comments like the above confirm that it can work. Thank you for your encouragement. From heart to heart — Ulrico

it's been a long way
It’s been a long haul! — Thank you for everything.

Caution with languages!

Update — November 19, 2020

The Tonalibus website is now available also in French and Italian, besides German and the original English. By default this site appears in the language of your system settings or geographic region. You can manually set the language with the rightmost main menu option on top of every screen by selecting the small American, Swiss, French or Italian flag.

It took a lot of fine-tuning to have these languages reasonably well aligned. Actually it was surprising how inconsistent and often inaccurate automatic translation engines still are. One of the supposedly best of them provided the initial translations of the Tonalibus website and continues to dynamically translate elements on this site. Therefore, the below warning remains in full force:

When in doubt about a statement on this website, please refer to the original English version.

Caution with languages!

Languages are a challenge. Each is its own, alive, and keeps evolving with use.

We can see communication as an approximation, a more or less imperfect attempt to point out something, the best we can. Words serve as pointers to images, to form stories. To what extent another can grasp an image or story being passed on, depends to a large extent on the language used, one’s choice of words. Poor language may pass on inaccurate images and meanings, and as such distort a story.

This compounds the challenge of translations. After we transpose an image or story from one language to another, will it still be the same? Chances are more than big, that this will not entirely be so. But for one who lives within another language, even a limited translation is far better than none.

Automatic system-generated translations have improved a lot over recent years and continue to do so. Using them, we tend to loose subtleties. Some things may even become more or less distorted. Nevertheless, such translations accomplish a lot and help in passing on images and stories, with more or less accuracy, especially when one is warned and aware of this.

Thus, be warned: Caution with languages! To some extent, the Tonalibus website uses system-generated, automatic translations to offer itself also in languages other than its original English. Therefore, as possible or when in doubt about a statement in another language on this website, please refer to the English version.

Initially, Tonalibus offers only German (in Swiss style) as language other than English. French and Italian may follow. Further, if there is demand for it, other languages such as Spanish, Portuguese, Dutch, Polish, Russian, Japanese, or Chinese, etc. could be enabled on the Tonalibus website — though with considerable distortions and inaccuracies in their expressions, unless first verified in detail.